Come on VS Come here คำที่เรามักสับสน​

คำที่เรามักสับสนเวลาที่เราจะบอกเพื่อนว่า "มานี่สิ" เราจะใช้คำไหนคะ

แน่นนอน คำส่วนใหญ่ที่แอดเคยเห็น นร ใช้กัน คือ คำว่า come on จริงๆ ก็อาจจะเข้าใจนะคะ แต่ถ้าให้ตรงบริบท ควรพูดว่า come here= มาที่นี่ จะถูกต้องกว่าค่ะ 🙂

เช่น เมื่อเจ้านายอยากให้ปีเตอร์เดินมาหา เขาก็จะพูดว่า Boss: Peter, come here please.

ส่วน come on! จะใช้เมื่อไหร่ดีก่อนอื่นเ เราควรทราบความหมายของคำว่า come on ก่อนจริงๆ แล้ว come on หมายถึง เร็วๆเข้า หรือ เอาน่า ซึ่งจะใช้ในเชิงให้กำลังใจ หรือ ปลอบใจมากกว่า

 

ดังนั้น ก็จะต้องแปลตามบริบท ค่ะเช่น 

1. หากเพื่อนตื่นสายและเราต้องการเร่งให้เพื่อนรีบๆ ก่อนที่จะไปทำงานสาย เราสามารถพูดว่า

Come on man, we're going to be late if you don't hurry

 

2. หรือ เมื่อเพื่อนแพ้การแข่งขันกีฬา เราสามารถปลอบใจเพื่อนได้ว่า

Come on! Stop crying and try again with the next game.

เอาน่า ไม่ร้องน่า พยายามใหม่เกมส์หน้านะ 🙂.

======================

Welcome Back Promotion

รับส่วนลดสูงสุด 50% 

เมื่อสมัคร วันนี้ - 31 ส.ค.เท่านั้น

======================

สอบถามรายละเอียดและทดสอบวัดระดับ

☎️ โทร 088-8190895

🌐 ​www.engterminal.com

englishterminal

Call us Click!!

สาขาสะพานใหม่-รามอินทรา
3/301 ซ.พหลโยธิน52 ถ.พหลโยธิน แขวงคลองถนน เขตสายไหม กทม.​

สาขาเดอะทรี-ปทุมธานี
99/99-2 ศูนย์การค้าเดอะทรีอเวนิว ถ.กรุงเทพ-ปทุม ต.บางคูวัด อ.เมือง จ.ปทุมธานี

สาขาเดอะคริสตัล-ชัยพฤกษ์
99/7 ศูนย์การค้าเดอะคริสตัล พีทีที ม.5 ต.คลองพระอุดม อ.ปากเกร็ด จ.นนทบุรี​

จีเนียส เว็บสวย ติดหน้าแรกๆ Google

DESIGN by​

Copyright © 2020 ENGLISH TERMINAL

DBD engtermonal

สาขาเดอะคริสตัล เอสบี ราชพฤกษ์

555/9 หมู่ 1 ถนนราชพฤกษ์ ต.มหาสวัสดิ์ อ.บางกรวย จ.นนทบุรี

englishterminal